杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
. j  m5 A( O0 X6 s袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
- _0 @$ t4 \5 W1 z* I5 S) f% n7 h# w* ~# _& @
The only thing I’ve never revealed to you
2 a( j& C1 }" u! {' Z$ C3 z) ?9 D7 CThat I’ve concealed within my heart is that I love you
" h; B; m4 [7 Y9 D! J
" x- T9 ^; r0 X% ^# }我想我從未表露出 / K8 v: N& X& B3 N% }  q
深藏在我心底的那句 . I+ K0 e; A% Z1 C% T
我愛你  - T; y5 K- y% p+ R" T" T" Z

" r9 X9 l7 w% Y' [- e& `6 O$ ]From the first moment we met,( U0 o; B, b5 x
I already loved you with all my heart0 \3 Z1 i* b( y9 f0 X; b8 k

; I, z" D) P7 O) b) S6 U在遇見你的第一刻
1 ^7 b( [' a6 h8 A* j你已經深深的佔領了
" p, H# P- K9 {% S/ g我的心
$ X* R9 L- S  e7 s! J4 E
' ]6 ?. H, a$ b! @7 H5 C  Y, j7 BWe meet and talk everyday,1 x) c' I0 f4 E  C( h
But we’ve never discussed the matters of the heart* |2 U5 v7 t' w, H% o
& r& ~  D. U" g  m; T9 D
縱然朝夕相處
4 ^. z% c7 l! z2 L' _還是不能肯定你的心意
/ o' u3 @" G/ F
$ b4 e' V; r  W2 b' dIf I gazed into your eyes and searched your soul,
4 m1 z: ]$ f- ?  eI would probably know how you feel5 ?3 G, _, a5 l8 P! ]
凝視著你的眼 # f4 R+ X( M0 p4 i, ]* p
搜尋著你的魂
4 Y% ?2 m! A& ~# D/ H! m, E0 H  R我也許就能了解 " ]) l5 s* R+ P
你的心情
6 _" g2 \( v" a4 o0 h
: T- l! a# t! k7 @* n) N* tLove… just the word love! `5 c' G8 f# l5 r- F
Why is it so difficult to express?
) G1 R9 e: N( O. p- G0 d- e8 I$ @# V- l1 G8 P
愛  簡單的一句愛5 {! a$ [, F6 j) w5 z7 h8 E/ E( ~
為什麼2 w! k+ o" m0 e4 r; w1 {
如此難以表白?
3 Q- S( x. t/ U  _) G- ^7 |- Z  F1 @
I want to confess that I love you,/ y% P: b; x+ ~7 H! @" i: G! s
But I never did
8 g) M$ X/ h" r# D3 n% N  |; u6 z' P, ]! {$ ^! t" ]/ x3 p' T: I
愛你 想要告訴你2 B+ |6 o4 F% O. T
卻總是說不出來
6 v, I, U- \" i7 w% S6 v- s6 z% x
" B5 Q2 s: n+ K& ~+ g0 cOne day you’ll probably slip through my fingers+ x/ i* b1 @' T2 q
也許有一天
6 q5 l( i9 |# D, u3 `/ T) P) Q你將從我指間滑漏4 n  T" X7 a0 a# ?' [1 b; J! Q
# z# R0 i( A# n# _; `
If today isn’t too late,! F5 N7 M7 r6 C; I6 X4 o
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! k! Q# g& r" ?
* D* B) d9 d- `% }
希望今天還不會太晚3 P( H' W" y; V/ r5 T" d' X: q
讓我向你表白
4 {! x, O# v' _. F2 U我心底的秘密
" F; k! g  I1 \8 Y) j# F" x
, V$ M/ {6 `: ]8 X, u0 W, C, _I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 z" K/ y$ F6 I0 D. j" E) z9 K1 ?; T, @# v
不要讓我的深情 隨風而逝
% ?3 s2 X9 U- R2 b0 V, d6 M- F7 G. A" y$ T5 {- T
Can I entrust it to you? $ O' S/ R; W" W. V5 p
Entrust my love within your heart
/ z: @5 L; e9 X6 b  V  w5 K可否讓我托付給你?
$ [6 n6 ?) j5 B$ _/ W. \- F  R) O托付我的愛
" q; h) E( @/ v5 k7 ?' H3 t8 N收在你心裡
+ @2 k4 R2 d  j* C: B/ Q
9 O+ ]) [* p! F$ \+ P" X& JLove… just the word love8 b3 o0 P+ w  i9 A
Why is it so difficult to express?
% d3 Z7 j. |/ ]' W
7 s4 g7 B. Q0 ^  J- B愛  簡單一句愛
% A$ L$ n) H( x/ T8 I8 `% \為什麼如此難以表白?
0 p9 H8 o+ a3 ^4 _) N0 h8 j) Z; `! U0 o* M# k
I want to confess that I love you,
) e: O1 S: c6 u5 ^* s; EBut I never did
$ f: u4 _( J% k$ G# \, H# n- M. g( _% }, s; {
愛你 我想要告訴你2 ^! J4 ~* p6 L+ _8 o3 }9 J* b
卻還是說不出來
0 w( d( b  g# ~6 X( w
3 ]2 A  ], F6 {: x0 G  ZOne day you’ll probably slip through my fingers% ~2 F/ N; c/ `/ x4 U, M& @

1 y! q1 V, ^& v' Q- F0 c. {也許有一天
1 f% n+ A3 O8 D6 G+ c4 [" B7 }你將從我指間滑漏% k, _( u* W% l, y
' |/ A+ F2 P8 {4 A7 e% u7 t3 z% h6 k
If today isn’t too late, / t) @6 O) r9 g" v  e( N
I want to reveal something my heart has been waiting to confess1 X4 j6 n% S$ i8 l; \
7 S" t6 `1 a, u1 q0 O% ~
希望今天還不會太晚
+ N" m+ y+ b4 e6 d8 @讓我向你表白7 \9 J" ~; X" _8 R
我心底的秘密
% R5 s6 u: U. d1 O2 x5 X+ o( O+ P7 a( X9 q' _. k  C
I don’t want my love to turn into something that will just drift away6 ^7 f5 q, ?3 a

9 t, @3 R0 j7 r不要讓我的深情 隨風而逝
; ~' r, f: W2 X  a7 v
% i3 K( \; M, i# c* SCan I entrust it to you? , ^6 m7 m  J( Y$ g# k
Entrust my love within your heart( `8 V+ o0 z& u! y

1 e1 h3 }' ^) f3 W3 {; E, y可否讓我托付給你?% \4 F, q4 Z1 Y$ c
托付我的愛
" q; X3 v6 M- T3 g" _/ p收在你心裡8 R0 n; q. P4 I% s6 L/ A1 X
/ e& G! Y: G4 b! O# H
Can I entrust it to you?1 Y$ j8 U+ v9 S- [% `  o9 A
Entrust my love within your heart
. T/ W2 v  \  e/ c! N3 F' h& l* S3 ?# p( b- v% ?
可否讓我托付給你?0 L9 L$ Y) x* Y; _* D
托付我的愛 收在你心裡# A. H4 H% q$ \9 D* x7 F
! w; c' M0 o( A! a# _5 D6 V( I

) V, ~' N( }" O, R& V4 c5 _8 N/ R
$ e8 u1 D. u6 K9 B4 K- X+ T, u+ S9 W( V( q1 y% B

9 y, u9 ~9 o' n对唱曲参赛译稿. @# F' O, ?2 i! O- X  T6 }  {
8 R( G0 T& [* F2 A
The moonlight is shining brightly, 9 ?; j  I* q/ _, H
Making the sky glitter like gold,& x$ z0 |( O/ P) A9 e4 {& f
When I gaze at it, my heart fills with happiness . U$ w6 f0 D. X; D# q6 L
: O4 I1 ^8 i4 a% R% {+ A, k
皎潔月光下) o/ f( A6 c5 c/ S6 g
天空金銀閃爍
" f* }  N* J& D$ i' Q0 [凝視著星空
, i) y! s$ Y+ p* _我心充滿快樂. b2 m. U+ R( C+ W9 Z* |( O, a2 d
8 I% K% G6 F5 g0 L' b
The moon is shining brightly in my eyes" F& A: [1 U) ?" D/ W
The sky is happy down to its soul
( B. v) n# J5 f9 k. g) JWith the moon kissing it every night
) X. W/ a* `; [: @( eSeeing the sky content with its love
  G: k# k$ ]" S
% T6 ?+ i6 b# M) Q9 u. a, v月光映在我的眼底
: u6 ~1 p; o% y月夜陪著我一起沉醉6 C% a, }' \( G9 c
月光輕吻著夜幕 0 @4 f* X( R7 D$ Z1 a6 c
星空充滿著歡樂! G3 |! p- N6 h' Z9 `/ Q/ @0 B9 r/ K
4 |+ t+ E( x% w9 b1 J4 @( j
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour / [- R( w* C) Q$ a4 e; @
, h  E+ q: n0 {' h" I0 c8 x
我心卻充斥著憂鬱0 a# q3 N+ K$ ?: p( _
害怕我們的愛 . L! x8 a( E' X) F/ n8 ^
終將逝去9 Q  _/ d9 y* t+ m- g0 X2 r* j

6 G6 H. i9 t9 k8 R  e6 X3 VYou needn’t fear anything
3 Y: p( ]6 y$ c- u, ~My love is filled with happiness, loving you steadily
6 \* @2 J; [/ j5 X+ N& q' j
; S2 F' u  k' K* @你勿須擔心憂鬱
8 a( u' H% A# c4 |我心充滿著歡欣$ H; @0 m. V( y) o
愛你   R& z2 c+ }3 E; S; Q
堅定不渝
. V+ C$ P" a, T. O- ]( M+ ~
: D! P4 p  T  k8 fEvery other word you utter is love5 K; d$ L1 I  ?5 I, y6 ?( H
I really want to know just how much you love me
9 U! @1 T9 ?7 B8 f3 g; L
  z4 ~4 X2 i; ^你的一言一語都是愛
; D0 D, b; l5 N$ r& Q我真的想知道你到底愛我多少3 S9 W, B6 k" j  m

1 K$ `+ j/ `, @2 T  aI love you I love you with all my heart + O. ~. O( E0 {! F) O% D$ @0 Q
Nothing can compare to my love
5 R; I8 M) N# t8 `9 p3 \! i* [- ~8 B( `1 a
我的愛 全心全意+ p6 `' O1 M( C5 x
你要知道 我的愛無與倫比2 T! J( s7 }6 t2 _
% k' k4 R: |7 C
Can it even fill up half the sky, P’?
& m+ B7 r+ g" x, E0 L
- N/ O7 A2 t7 w7 m能覆蓋半個天空嗎?7 \; J) I7 y% I5 _9 {' Z8 K6 W9 s

1 R" {+ s% n5 p% j0 v! w. p, _* @The whole sky couldn’t even reach half my love ! J4 p" R0 T. V& Q
整個天空 也不及我一半的愛) r5 Y( F. T2 N5 s/ @$ D6 x6 B

+ {/ |( C7 A% C( S# eI want so much to see inside your heart
7 J3 T/ O: C0 B& C& O9 |; ~) s  O: w) u1 B2 Z/ z; B  ^
我想看透你的心7 M1 {5 W# N. J0 D. f

- v; @& |7 a& s( h; WI invite you to rip it out7 X# ^; C# s$ W+ e
To prove my love, I’m willing to die
1 D3 a6 P5 n6 j8 I0 O" i
% v( ^0 Y9 p/ e' V% b6 T0 @我歡迎你將它打開
/ F" {: L" I0 Z4 e  f+ O5 s我願意用生命
& j4 s  a/ g) m0 K0 m來證明我的愛
8 r" a3 i; E/ r! I1 @/ K% P6 q; r8 T* S9 ]; _# v0 }) y/ E" ^
I’m still filled with fear
, t- ?% ^) B* ]$ Q, nYour glib answers are like 100 silver tongues 1 V1 @. n- m' j7 I  n

, H# T- t" \/ L1 X( W  u8 g我依然滿心憂鬱
6 h3 P- q" L2 n% ~5 r# n你千百張口 銀般閃爍的巧語* h' ~, O; J+ f' Z% l
# d1 j, C3 l' r+ W& d) S
I regret not dying , A8 ~& l, ?9 D- `- j+ j& s
I only have one tongue
% N; }0 E7 V7 c2 @7 p: yIt’s nothing close to 100,0004 l0 s" [+ ]+ {. r0 ^

2 g. |( P* s; S" a/ Q3 ~5 Q+ j可惜我未能以死證明% ?, k; b3 q0 z- a
我只有一張口 3 |: ?& w, C6 M* t- W0 f0 c
遠遠不及千萬   S2 ?1 V. C. v" i6 z3 P0 ]' S

) u: \/ w7 {4 P& V, x. AWith such a tongue as yours, * W5 P; ?# Q* n
Your speech can’t even keep up with it + a7 w0 C8 \: J/ O- y; m0 |

, k* J7 a, N6 t4 {! `- }: k! G這樣一張巧舌
4 j' Z- N7 b& `* N& Z3 \你的言語都跟不上7 _9 t2 q' }0 m' F1 |

* ?' f5 F% P- @) q1 jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 }5 g3 z# _9 @" c如果我真有千百張口
" _0 E, Z7 H1 b7 [/ x6 f! @0 z8 [我將對你訴說% M$ I- S6 W* }! p# |+ L
千萬個心思
$ z1 V/ G# P; w) d# G; t7 u  b, O- W1 y
Rambling on about a thousand words of love: _: X: y% i. |, G3 b6 X# [
& v- e8 w3 x5 J/ l( C# @
訴說千萬個
. b3 I# _9 D6 W! j愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...7 d4 G! w( b- y% L& s
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

5 B0 c2 o& I! r; c! n是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-8 13:15 , Processed in 0.049929 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表